英文マニュアル改良

Improving English manuals


英文マニュアルなどを技術的に正確で、自然で読みやすい、ネイティブレベルに改良

日本語原文と英訳文を突き合わせて、「意味が分からない」、「不自然な表現」、「読みにくい」、「誤訳」、「技術的な誤り」、「文法ミス」、「用語のばらつき」などがないかどうかをチェックして、必要に応じて改良します。技術バックグラウンドとテクニカルライティングの知識を持つネイティブの日英翻訳者が担当します。変更履歴の記録を有効にして、原稿を直接訂正します。ネイティブのテクニカルライターがスクラッチから作成したような仕上がりが期待できます。

サービスの流れ