技術者による技術翻訳サービス


Our strengths

コミュニケータブルの特長

✔ 翻訳、校正、QAの担当者は10年以上の実務経験を持つ技術者で、テクニカルライティングを熟知しており、原文の意図を正確に伝え、読者に分かりやすい翻訳を提供します。

✔ 半導体と情報通信技術が得意分野です。機械、医療、エネルギー分野でも経験豊富です。

✔ ターゲット言語の「ネイティブ品質」にこだわっており、日英翻訳ではネイティブスピーカーの翻訳者が担当します。

✔ 小さいチームだからこそ、急ぎの案件、細かいご要望などに柔軟に対応できます。

✔ クラウドベースの翻訳支援ツールを活用することで、ボリューム案件にも対応可能です。


Services

サービス内容

❏ 日英・英日翻訳

半導体および情報通信技術をはじめ、機械、医療、エネルギー分野における、各種マニュアル、仕様書、カタログ、Webサイトなどさまざまな技術ドキュメントに対応します。技術者出身の翻訳者とQA担当による技術的に正確な翻訳をお約束します。独自のスタイルガイドに則した翻訳作業により、一貫性が保たれ、簡素で明確な翻訳に仕上がります。クラウドベースの翻訳支援システムをを活用することで、大量の翻訳プロジェクトに対応できます。また、QAチェッカーにより、文法やスペルミス、用語の不統一、タグの不整合といった人為的なミスを大幅に削減できます。

❏ ネイティブチェック

ネイティブの校正者による英文校正サービスで、文法エラーがなく、違和感のないわかりやすい文章になっているかをチェックして、必要に応じて修正を行います。技術バックグラウンドを持つ経験豊富な校正者が担当します。論文、英文マニュアル、プレゼン資料、Webサイトなど、さまざまな技術ドキュメントに対応いたします。

 

❏ 英文マニュアル改良

英文マニュアルの日本語原文と英訳文をご提供いただき、日英翻訳者が突き合わせチェックを行い、誤訳、原文とのずれ、不自然な表現、文法エラーなどを修正します。ネイティブのテクニカルライターがスクラッチから作成したような仕上がりが期待できます。


Latest blog posts

最新ブログ記事


                                                                                                                                                                                                                  Switch to English